ES/SB 7.12.20


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 20

agny-artham eva śaraṇam
uṭajaṁ vādri-kandaram
śrayeta hima-vāyv-agni-
varṣārkātapa-ṣāṭ svayam


PALABRA POR PALABRA

agni—el fuego; artham—para proteger; eva—solamente; śaraṇam—una choza; uṭa-jam—hecha de hierba; —o; adri-kandaram—una cueva en la montaña; śrayeta—el vānaprastha debe refugiarse en; hima—nieve; vāyu—viento; agni—fuego; varṣa—lluvia; arka—del Sol; ātapa—los rayos; ṣāṭ—soportar; svayam—personalmente.


TRADUCCIÓN

El vānaprastha debe preparar una choza de paja o refugiarse en una cueva de la montaña, con el único fin de proteger el fuego sagrado; en cuanto a él, debe acostumbrarse a soportar la nieve, el viento, el fuego, la lluvia y los rayos del Sol.