ES/SB 7.13.15


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

taṁ natvābhyarcya vidhivat
pādayoḥ śirasā spṛśan
vivitsur idam aprākṣīn
mahā-bhāgavato 'suraḥ


PALABRA POR PALABRA

tam—a él (a la persona santa); natvā—tras ofrecer reverencias; abhyarcya—y adorar; vidhi-vat—conforme a las reglas y regulaciones de etiqueta; pādayoḥ—los pies de loto de la persona santa; śirasā—con la cabeza; spṛśan—tocar; vivitsuḥ—con el deseo de saber acerca de él (de la persona santa); idam—las siguientes palabras; aprākṣit—preguntó; mahā-bhāgavataḥ—el muy avanzado devoto del Señor; asuraḥ—aunque nacido en familia de asuras.


TRADUCCIÓN

El avanzado devoto Prahlāda Mahārāja adoró convenientemente a la persona santa que había adoptado el modo de vida de la serpiente pitón, y le ofreció reverencias. Después de adorar al santo y tocar sus pies de loto con su propia cabeza, Prahlāda Mahārāja, con una actitud muy sumisa, le hizo las siguientes preguntas a fin de saber acerca de él.