ES/SB 7.15.79


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 79

kṛṣṇa-pārthāv upāmantrya
pūjitaḥ prayayau muniḥ
śrutvā kṛṣṇaṁ paraṁ brahma
pārthaḥ parama-vismitaḥ


PALABRA POR PALABRA

kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; pārthau—y Mahārāja Yudhiṣṭhira; upāmantrya—despidiéndose; pūjitaḥ—adorado por ellos; prayayau—se marchó (de aquel lugar); muniḥ—Nārada Muni; śrutvā—tras escuchar; kṛṣṇam—acerca de Kṛṣṇa; param brahma—como Suprema Personalidad de Dios; pārthaḥ—Mahārāja Yudhiṣṭhira; parama-vismitaḥ—quedó sumamente asombrado.


TRADUCCIÓN

Nārada Muni, después de recibir la adoración de Kṛṣṇa y de Mahārāja Yudhiṣṭhira, se despidió de ellos y se marchó. Yudhiṣṭhira Mahārāja, tras escuchar que Kṛṣṇa, su primo, era la Suprema Personalidad de Dios, estaba completamente atónito.


SIGNIFICADO

SIGNIFICADO: Tras escuchar la conversación entre Nārada y Yudhiṣṭhira, si todavía dudamos que Kṛṣṇa sea la Suprema Personalidad de Dios, debemos abandonar esas dudas de inmediato. Asaṁśayaṁ samagram. Completamente libres de dudas y defectos, debemos entender que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios, y de ese modo entregarnos a Sus pies de loto. Las personas corrientes no hacen esto ni siquiera después de escuchar todos los Vedas, pero la persona afortunada llega a esta conclusión, aunque puede que después de muchísimas vidas (bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate).