ES/SB 7.7.44


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 44

kim u vyavahitāpatya-
dārāgāra-dhanādayaḥ
rājya-kośa-gajāmātya-
bhṛtyāptā mamatāspadāḥ


PALABRA POR PALABRA

kim u—qué decir de; vyavahita—separados; apatya—hijos; dāra—esposas; agāra—casas; dhana—riquezas; ādayaḥ—y demás; rājya—reinos; kośa—tesoros; gaja—grandes elefantes o caballos; amātya—ministros; bhṛtya—sirvientes; āptāḥ—familiares; mamatā-āspadāḥ—falsos lugares de asiento o moradas de relación íntima («lo mío»).


TRADUCCIÓN

El cuerpo está finalmente destinado a convertirse en excrementos o tierra; así pues, ¿de qué vale todo lo relacionado con él?; ¿qué valor tienen las esposas, las casas, las riquezas, los hijos, los familiares, sirvientes, reinos, ahorros, animales y ministros? Todo ello también es temporal. ¿Qué más se puede decir sobre esto?