ES/SB 7.9.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

tatheti śanakai rājan
mahā-bhāgavato 'rbhakaḥ
upetya bhuvi kāyena
nanāma vidhṛtāñjaliḥ


PALABRA POR PALABRA

tathā—que así sea; iti—asintiendo a las palabras del Señor Brahmā; śanakaiḥ—muy despacio; rājan—¡oh, rey (Yudhiṣṭhira)!; mahā-bhāgavataḥ—el devoto grande y excelso (Prahlāda Mahārāja); arbhakaḥ—aunque no era más que un niño; upetya—acercándose poco a poco; bhuvi—en el suelo; kāyena—con el cuerpo; nanāma—ofreció respetuosas reverencias; vidhṛta-añjaliḥ—juntando las manos.


TRADUCCIÓN

Nārada Muni continuó: ¡Oh, rey!, el glorioso devoto Prahlāda Mahārāja, aunque no era más que un niño, asintió a las palabras del Señor Brahmā. Avanzó lentamente hacia el Señor Nṛsiṁhadeva y se postró ante Él, ofreciéndole sus respetuosas reverencias con las manos juntas.