ES/SB 8.10.44


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 44

tataḥ śūlaṁ tataḥ prāsaṁ
tatas tomaram ṛṣṭayaḥ
yad yac chastraṁ samādadyāt
sarvaṁ tad acchinad vibhuḥ


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—a continuación; śūlam—lanza; tataḥ—a continuación; prāsam—el arma prāsa; tataḥ—a continuación; tomaram—el arma tomara; ṛṣṭayaḥ—las armas ṛṣṭi; yat yat—cada una de las cuales; śastram—arma; samādadyāt—Bali Mahārāja trató de usar; sarvam—todas ellas; tat—esas mismas armas; acchinat—cortó en pedazos; vibhuḥ—el gran Indra.


TRADUCCIÓN

A continuación, Bali Mahārāja empleó, una tras otra, una lanza, un prāsa, un tomara, ṛṣṭis y otras armas, pero Indra se las fue cortando todas inmediatamente en pedazos.