ES/SB 8.16.49


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 49

varjayed asad-ālāpaṁ
bhogān uccāvacāṁs tathā
ahiṁsraḥ sarva-bhūtānāṁ
vāsudeva-parāyaṇaḥ


PALABRA POR PALABRA

varjayet—se deben abandonar; asat-ālāpam—conversaciones innecesarias acerca de temas materiales; bhogān—complacencia de los sentidos; ucca-avacān—superiores o inferiores; tathā—así como; ahiṁsraḥ—sin sentir envidia; sarva-bhūtānām—de todas las entidades vivientes; vāsudeva-parāyaṇaḥ—sencillamente ser un devoto del Señor Vāsudeva.


TRADUCCIÓN

Durante ese período, no hay que hablar de temas materiales innecesarios o relacionados con la complacencia de los sentidos; hay que permanecer completamente libre de envidia hacia las entidades vivientes, con la sencillez y la pureza de los devotos del Señor Vāsudeva.