ES/SB 8.6.36


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

tāṁs tathā bhagna-manaso
bhagna-bāhūru-kandharān
vijñāya bhagavāṁs tatra
babhūva garuḍa-dhvajaḥ


PALABRA POR PALABRA

tān—todos los semidioses y demonios; tathā—a continuación; bhagna-manasaḥ—con el corazón roto; bhagna-bāhu—con los brazos rotos; ūru—los muslos; kandharān—y los hombros; vijñāya—conociendo; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu; tatra—allí; babhūva—apareció; garuḍa-dhvajaḥ—llevado por Garuḍa.


TRADUCCIÓN

Los semidioses y los demonios estaban frustrados y desanimados; tenían rotos los brazos, los muslos y los hombros. Por esa razón, la Suprema Personalidad de Dios, que lo conoce todo, apareció en el lugar a lomos de Garuḍa, Su ave portadora.