ES/SB 8.7.6


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 6

mathyamāne 'rṇave so 'drir
anādhāro hy apo 'viśat
dhriyamāṇo 'pi balibhir
gauravāt pāṇḍu-nandana


PALABRA POR PALABRA

mathyamāne—mientras estaban batiendo; arṇave—en el océano de leche; saḥ—esa; adriḥ—montaña; anādhāraḥ—sin ningún punto sobre el que sostenerse; hi—en verdad; apaḥ—en el agua; aviśat—se hundió; dhriyamāṇaḥ—sujetada; api—aunque; balibhiḥ—por los poderosos semidioses y demonios; gauravāt—por ser muy pesada; pāṇḍu-nandana—¡oh, hijo de Pāṇḍu (Mahārāja Parīkṣit)!


TRADUCCIÓN

¡Oh, hijo de la dinastía Pāṇḍu!, de ese modo, la montaña Mandara fue empleada como palo de batir en el océano de leche; sin embargo, como no tenía base en la que sostenerse, se hundió en el agua, pese a que la sujetaban los semidioses y los demonios con sus fuertes brazos.