ES/SB 9.18.47


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 47

devayāny apy anudinaṁ
mano-vāg-deha-vastubhiḥ
preyasaḥ paramāṁ prītim
uvāha preyasī rahaḥ


PALABRA POR PALABRA

devayānī—la esposa de Mahārāja Yayāti, la hija de Śukrācārya; api—también; anudinam—las veinticuatro horas, día tras día; manaḥ-vāk—con la mente y las palabras; deha—el cuerpo; vastubhiḥ—con todos los artículos necesarios; preyasaḥ—de su querido esposo; paramām—trascendental; prītim—bienaventuranza; uvāha—realizó; preyasī—muy querida para su esposo; rahaḥ—en solitario, sin nada que le molestara.


TRADUCCIÓN

En lugares solitarios, y valiéndose de la mente, las palabras, el cuerpo y todos los artículos necesarios, Devayānī, la querida esposa de Mahārāja Yayāti, llevó siempre a su marido la mayor bienaventuranza trascendental posible.