ES/SB 9.20.34


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

tasyāsan nṛpa vaidarbhyaḥ
patnyas tisraḥ susammatāḥ
jaghnus tyāga-bhayāt putrān
nānurūpā itīrite


PALABRA POR PALABRA

tasya—de él (de Mahārāja Bharata); āsan—hubo; nṛpa—¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; vaidarbhyaḥ—hijas de Vidarbha; patnyaḥ—esposas; tisraḥ—tres; su-sammatāḥ—muy complacientes y adecuadas; jaghnuḥ—mataron; tyāga-bhayāt—por temor a ser rechazadas; putrān—a sus hijos; na anurūpāḥ—no iguales al padre; iti—así; īrite—pensando.


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey Parīkṣit!, Mahārāja Bharata tuvo tres esposas muy complacientes, hijas del rey de Vidarbha. Como dieron a luz hijos que no se parecían al rey, las tres reinas pensaron que este creería que habían sido infieles y las rechazaría, de modo que los mataron.