ES/SB 9.3.34


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

bhuvo bhārāvatārāya
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
avatīrṇo nijāṁśena
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ


PALABRA POR PALABRA

bhuvaḥ—del mundo; bhāra-avatārāya—para disminuir la carga; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; bhūta-bhāvanaḥ—siempre el bienqueriente de todas las entidades vivientes; avatīrṇaḥ—ahora ha descendido; nija-aṁśena—con todo Su séquito, que es parte de Él; puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ—a Él se Le adora con el sencillo método de escuchar y cantar, mediante el cual nos purificamos.


TRADUCCIÓN

El Señor Baladeva es la Suprema Personalidad de Dios. Quien escucha y canta acerca de Él, se purifica. Él es siempre el bienqueriente de todas las entidades vivientes; por esa razón, ha descendido con todo Su séquito para purificar el mundo entero y disminuir su carga.