ES/SB 9.3.8


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 8

duhitus tad vacaḥ śrutvā
śaryātir jāta-sādhvasaḥ
muniṁ prasādayām āsa
valmīkāntarhitaṁ śanaiḥ


PALABRA POR PALABRA

duhituḥ—de su hija; tat vacaḥ—esa afirmación; śrutvā—tras escuchar; śaryātiḥ—el rey Śaryāti; jāta-sādhvasaḥ—temeroso; munim—a Cyavana Muni; prasādayām āsa—trató de calmar; valmīka-antarhitam—que estaba dentro del agujero de la lombriz de tierra; śanaiḥ—gradualmente.


TRADUCCIÓN

Al escuchar las palabras de su hija, el rey Śaryāti sintió gran temor. Entonces trató por todos los medios de calmar a Cyavana Muni, pues era él quien estaba en el agujero de la lombriz.