ES/SB 9.5.11


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 11

yadi no bhagavān prīta
ekaḥ sarva-guṇāśrayaḥ
sarva-bhūtātma-bhāvena
dvijo bhavatu vijvaraḥ


PALABRA POR PALABRA

yadi—si; naḥ—con nosotros; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; prītaḥ—está satisfecho; ekaḥ—sin ningún duplicado; sarva-guṇa-āśrayaḥ—el receptáculo de todas las cualidades trascendentales; sarva-bhūta-ātma-bhāvena—con una actitud misericordiosa hacia todas las entidades vivientes; dvijaḥ—este brāhmaṇa; bhavatu—quede; vijvaraḥ—libre de toda quemadura.


TRADUCCIÓN

Si la Suprema Personalidad de Dios, que es uno y no tiene par, que es el receptáculo de todas las cualidades trascendentales y la vida misma de todas las entidades vivientes, está complacido con nosotros, nuestro deseo es que este brāhmaṇa, Durvāsā Muni, quede libre del sufrimiento de ser quemado.