ES/SB 9.5.21


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 21

karmāvadātam etat te
gāyanti svaḥ-striyo muhuḥ
kīrtiṁ parama-puṇyāṁ ca
kīrtayiṣyati bhūr iyam


PALABRA POR PALABRA

karma—actividad; avadātam—sin mancha alguna; etat—toda esta; te—tuya; gāyanti—cantarán; svaḥ-striyaḥ—las mujeres de los planetas celestiales; muhuḥ—siempre; kīrtim—glorias; parama-puṇyām—muy glorificadas y piadosas; ca—también; kīrtayiṣyati—cantará continuamente; bhūḥ—el mundo entero; iyam—este.


TRADUCCIÓN

Todas las benditas mujeres de los planetas celestiales cantarán continuamente y sin cesar acerca de tu inmaculado carácter; también en este mundo, la gente cantará tus glorias constantemente.