ES/SB 9.7.19


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 19

evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā


PALABRA POR PALABRA

evam—de ese modo; dvitīye—al segundo año; tṛtīye—al tercer año; caturthe—al cuarto año; pañcame—al quinto año; tathā—así como; abhyetya—venir ante él; abhyetya—venir de nuevo ante él; sthaviraḥ—un hombre muy anciano; vipraḥ—un brāhmaṇa; bhūtvā—así transformado; āha—dijo; vṛtra-hā—Indra.


TRADUCCIÓN

Fue así como, al final de los años segundo, tercero, cuarto y quinto, cada vez que Rohita quería regresar a la capital, el rey del cielo, Indra, iba a verle en la forma de un anciano brāhmaṇa y le decía que no regresara, repitiendo las mismas palabras que el año anterior.