ES/SB 9.9.25


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 25

rākṣasaṁ bhāvam āpannaḥ
pāde kalmāṣatāṁ gataḥ
vyavāya-kāle dadṛśe
vanauko-dampatī dvijau


PALABRA POR PALABRA

rākṣasam—de antropófago; bhāvam—tendencia; āpannaḥ—haber adquirido; pāde—en la pierna; kalmāṣatām—una mancha negra; gataḥ—obtuvo; vyavāya-kāle—en el momento del acto sexual; dadṛśe—él vio; vana-okaḥ—que vivían en el bosque; dam-patī—marido y mujer; dvijau—que eran brāhmaṇas.


TRADUCCIÓN

De esa forma, Saudāsa adquirió las tendencias de un antropófago; en su pierna izquierda apareció una mancha negra, que le hizo merecer el nombre de Kalmāṣapāda. Cierto día, el rey Kalmāṣapāda en el bosque vio a una pareja brāhmaṇa que realizaban el acto sexual.