FI/Prabhupada 0072 - Palvelijan tehtävä on antautua



Lecture on CC Madhya-lila 20.108-109 -- New York, July 15, 1976

Kukaan ei siis voi olla herra. Se ei ole mahdollista. Te löydätte tämän ohjeen, ekale īśvara kṛṣṇa āra saba bhṛtya (CC Adi 5.142). Ainoastaan Kṛṣṇa on herra ja kaikki muut ovat palvelijoita. Tämä on asemamme todellisuudessa, mutta keinotekoisesti koitamme tulla herroiksi. Se on elämänkamppailua. Koitamme saavuttaa jotain mitä emme ole. Tunnemme tämän sanonnan "kamppailu elämästä ja kuolemasta" ja "vahvimman eloonjäänti." Tällaista on siis kamppailu. Me emme ole herroja, mutta koitamme tulla herroiksi siitä huolimatta. Māyāvāda filosofiaan kuuluu myös suorittaa ankaraa kieltäymystä ja katumusharjoituksia, mutta mikä on niiden tarkoitus? Niiden tarkoitus on "Minä tulen yhdeksi Jumalan kanssa." Sama virhe. Aivan sama.

Hän ei ole Jumala, mutta yrittää tulla Jumalaksi. Vielä suoritettuaan monen tyyppisiä katumusharjoituksia vairāgya, kieltäymystä, kaikkea... Joskus he luopuvat kaikesta aineellisesta nautiskelusta, menevät metsään ja harjoittavat monen tyyppisiä katumusharjoituksia. Ja miksi? "Nyt rupean yhdeksi Jumalan kanssa." Sama virhe. Māyā on siis todella vahva ja nämä virheet jatkuvat, vaikka olisi niin sanotusti henkisesti pitkälle kehittynyt. Ei. Siitä syystä Caitanya Mahāprabhu koskettaa pääasiaa heti aloittaessaan opetuksensa. Tämä on Caitanya Mahāprabhun filosofia. Kun Kṛṣṇa sanoo viimeisen sanansa, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja.. (BG 18.66). Hän puhuu asemasta. Hän on Kṛṣṇa, Jumaluuden Ylin Persoonallisuus. Hän pyytää, vaatii "Sinä lurjus, luovu kaikesta. Antaudu vain Minulle. Niin sinusta tulee onnellinen." Tämä on Bhagavad-gītān viimeinen opetus. Caitanya Mahāprabhu eli sama Kṛṣṇa, mutta hän toimii Kṛṣṇan palvelijana. Siitä syystä Hän puhuu samalla tavalla. Kṛṣṇa sanoi "Antaudu sinä" ja Caitanya Mahāprabhu sanoi, että "Jokainen elävä olento on Kṛṣṇan palvelija." Se tarkoittaa, että hänen on antauduttava. Palvelijan asiana on antautua eikä kiistellä herransa kanssa tai väittää, että "Olen kanssasi tasa-arvoinen". Sellaiset ovat kaikki fanaattisia, hulluja ajatuksia.

piśācī pāile yena mati-cchanna haya
māyā-grasta jīvera se dāsa upajaya

Palvelija ei voi alkaa herraksi. Se ei ole mahdollista, mutta heti kun... Kun pysymme itsepäisesti tässä väärässä elämän käsityksessä, että "Minä en ole herra. Olen palvelija" tarkoitan siis, että "En ole palvelija. Olen herra." Silloin joudumme kärsimään. Māyā antaa hänelle kärsimystä. Daivī hy eṣā. Aivan kuin lainsuojattomat, roistot ja varkaat. He kieltäytyvät valtion määräyksistä "En välitä hallituksesta." Se merkitsee kuitenkin, että tuollainen henkilö hyväksyy kärsimyksen osakseen. Hänen on noudatettava hallituksen lakeja. Ellei hän yleensäkään noudata niitä vaan on lainsuojaton ja joutuu hän vankilaan niin silloin hän pakon edessä hakkaamalla ja rankaisemalla joutuu hyväksymään, että "Kyllä, kyllä, suostun."

Tällaista siis on māyā. Daivī hy eṣā guṇamayi mama māyā duratyayā (BG 7.14). Olemme māyān vallan alaisia. Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ (BG 3.27). Miksi? Koska julistamme olevamme herroja. Palvelijasta tuleekin herra, siksi hän kärsii. Heti kun hyväksymme, että "Emme ole herra vaan palvelija" niin emme enää kärsi. Hyvin yksinkertaista filosofiaa. Sitä on mukti. Mukti tarkoittaa vain tulemista oikealle ymmärryksen tasolle. Sellainen on mukti. Mukti määritellään Śrīmad-Bhāgavatamissa, muktir hitvā anyathā rūpaṁ svarūpeṇa vyavasthitiḥ (SB 2.10.6). Mukti merkitsee tämän hupsuttelun lopettamista, anyathā. Hän on palvelija, mutta hän kuvittelee herruuttaan. Se on ankatha, vastakohta. Kun hän siis luopuu tästä oikean elämänkäsityksen vastakohdasta, että hän on herra niin hän on mukti. Hän saa vapautuksen välittömästi. Mukti ei vaadi niin paljoa aikaa, että sinun pitäisi käydä läpi niin monen tyyppistä ankaruutta tai mentävä viidakkoon ja Himalajalle ja meditoida painaen sormella nenäänne tai niin monia asioita. Se ei vaadi paljoakaan. Ymmärtäkää vain yksinkertaisesti, että "Minä olen Kṛṣṇan palvelija" ja olette mukta välittömästi. Se on muktin määritelmä Śrīmad-Bhāgavatamissa. Muktir hitvā anyathā rūpaṁ svarūpeṇa avasthitiḥ. Aivan kuin rikollinen vankilassa. Jos hän tulee alistuvaiseksi ja sanoo "Tästedes olen lainkuuliainen. Tottelen hallituksen lakeja hyvin uskollisesti" niin joskus hänet vapautetaan ennenaikaisesti hyvän lupauksensa vuoksi. Voimme siis vapautua heti tästä aineellisen olemassaolon vankilasta jos hyväksymme Caitanya Mahāprabhun opetuksen, jīvera svarūpa haya nitya kṛṣṇera dāsa (CC Madhya 20.108-109).