FI/Prabhupada 0208 - Etsikää suojaa Krishna-bhaktan lootusjalkojen juurelta



Lecture on SB 6.1.16 -- Denver, June 29, 1975

Vaiṣṇava ei milloinkaan tee minkäänlaisia syntisiä tekoja ja mitä hän onkin tehnyt menneisyydessä niin sekin päättyy. Niin sanoo Kṛṣṇa tai toisin sanoen jos antaumuksella ryhdytte Herran palvelukseen niin te vapaudutte aivan varmasti kaikkien syntisten tekojen seuraamuksista. Miten tämä siis on mahdollista? Yathā kṛṣṇārpita-prāṇaḥ. Prāṇaḥ, prāṇair arthair dhiyā vācā. Prāṇa, prāṇa tarkoittaa elämää. Se, joka on omistanut elämänsä Kṛṣṇan palvelukseen, sellainen henkilö... Miten tällainen omistautuminen Kṛṣṇan palvelukseen voidaan tehdä ylipäänsä mahdolliseksi? Sekin on todettu tässä: tat-puruṣa-niṣevayā. Teidän on hakeuduttava Kṛṣṇan bhaktan suojiin ja teidän on palveltava häntä. Se tarkoittaa, että teidän on hyväksyttävä kunnollinen oikea ja puhdas bhakta oppaaksenne. Se on meidän menetelmämme. Rūpa Gosvāmī sanoo itse Bhakti-rasāmṛta-sindhussa "Ensimmäinen menetelmän askel on ādau gurvāśrayam gurun hyväksyminen." Gurun hyväksyminen. Guru tarkoittaa Kṛṣṇan edustajaa. Siitä, joka ei ole Kṛṣṇan edustaja ei voi tulla gurua. Guru ei tarkoita, että kuka vain hölynpölyn puhuja voi ruveta guruksi. Ei, vain tat-puruṣa. Tat-puruṣa tarkoittaa henkilöä, joka on hyväksynyt Jumaluuden Ylimmän Persoonallisuuden olevan kaikki. Tat-puruṣa-niṣevayā. Se tarkoittaa vaiṣṇavaa eli puhdasta bhaktaa. Se ei siis ole kovin vaikeaa. Kṛṣṇan armosta on olemassa puhtaita bhaktoja, joten on hakeuduttava sellaisen suojiin. Ādau gurvāśrayam. Sitten, sad-dharma-pṛcchāt. Pätevän henkisen opettajan hyväksymisen jälkeen tulisi oppia kysymysten avulla tiede Kṛṣṇasta. Sad-dharma-pṛcchāt sādhu-mārga-anugamanam ja tämä Kṛṣṇa tietoisuus tarkoittaa, että on seurattava bhaktojen jalanjälkiä. Sādhu-mārga-anugamanam. Keitä siis ovat nuo sādhut? Sekin kerrotaan śāstrassa, kuten olemme jo puhuneet.

svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ
kumāraḥ kapilo manuḥ
prahlādo janako bhīṣmo
balir vaiyāsakir vayam
(SB 6.3.20)

Ne kaksitoista henkilöä mainitaan aivan erityisesti. He ovat mahājana, auktoriteetteja, päteviä guruja ja teidän tulee seurata heidän polkuaan. Se ei ole vaikeaa. Svayambhū tarkoittaa Herra Brahmāa. Svayambhūḥ nāradaḥ śambhuḥ. Śambhu tarkoittaa Herra Śivaa. Näistä kahdestatoista mahājanasta neljä on hyvin suurta. Toisin sanoen Svayambhū tarkoittaa Brahmāa ja sitten śambhuḥ, Herra Śiva ja sitten kumāraḥ. On olemassa myös toinen sampradāya Śrī sampradāya Lakṣmījīsta. Meidän tulee siis hyväksyä henkinen opettaja, joka on lujasti jossakin näistä neljästä oppilasketjusta. Silloin me edistymme, mutta jos me hyväksymme niin-sanotun-gurun niin se ei ole mahdollista. Meidän on hyväksyttävä guru, joka on oppilasketjussa. Siitä syystä tässä suositellaankin, tat-puruṣa-niṣevayā. Meidän tulee palvella häntä uskollisesti ja aina rehellisesti. Silloin saavutamme päämäärämme ja jos te ryhdytte noudattamaan tätä toimintaperiaatetta omistaen elämän Kṛṣṇalle ja pysytellen aina Kṛṣṇan palveluksessa tat-puruṣan ohjauksessa eli sen, jolla ei ole muuta tekemistä kuin saarnata Kṛṣṇa tietoisuutta niin silloin teidän elämänne on onnistunut. Me vapaudumme kaikista syntisistä tuloksista ja ilman puhdistumista, koska Kṛṣṇa tai Jumala on puhdas. Arjuna sanoi, paraṁ brahma paraṁ brahma pavitraṁ paramaṁ bhavān. "Herrani Kṛṣṇa, Sinä olet korkein puhdas." Ellemme siis ole puhtaita niin emme voi lähestyä Kṛṣṇaa. Niin todetaan śāstrassa. Muuttumatta ensin tuleksi te ette voi astua tuleen. Samalla tavalla tulematta täysin puhtaaksi ette voi astua Jumalan valtakuntaan. Kaikki uskonnolliset järjestelmät hyväksyvät tämän. Kristillinen järjestelmäkin on sellainen, että tulematta puhtaiksi te ette voi voi astua Jumalan kuningaskuntaan.