FR/BG 2.37
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
TEXT 37
- hato vā prāpsyasi svargaṁ
- jitvā vā bhokṣyase mahīm
- tasmād uttiṣṭha kaunteya
- yuddhāya kṛta-niścayaḥ
Synonyms
hataḥ: étant tué; vā: ou bien; prāpsyasi: tu gagneras; svargam: le royaume édénique; jitvā: étant vainqueur; vā: ou bien; bhokṣyase: tu jouiras du; mahīm: monde; tasmāt: donc; uttiṣṭha: lève-toi; kaunteya: ô fils de Kuntī; yuddhāya: à combattre; kṛta: déterminé; niścayaḥ: en toute certitude.
Translation
Ô fils de Kuntī, si tu meurs sur le champ de bataille, tu atteindras les planètes édéniques, et si tu sors vainqueur, tu jouiras du royaume de la terre. Lève-toi donc et combats résolument.
Purport
Bien que la victoire ne soit pas complètement assurée, Arjuna doit combattre; car même s’il est tué au combat, il pourra accéder aux planètes édéniques.