FR/Prabhupada 0579 - L’âme change de corps, exactement comme nous changeons de vêtements



Lecture on BG 2.21-22 -- London, August 26, 1973

Pradyumna : Pradyumna: Traduction - « O Pārtha, comment une personne qui sait que l'âme est indestructible, non-née, éternelle et immuable, peux tuer ou induire quiconque à tuer ? » « De même qu'on se défait de vêtements usés pour en revêtir de nouveaux, de mème l'âme abandonne les vieux corps devenus inutiles pour en prendre de nouveaux. »

(break)

Prabhupāda : Donc, c'est une autre façon de convaincre que ... Une chose très simple. Tout le monde peut comprendre. Vāsāmsi jīrnāni yatha vihāya. Comme nos vêtements, manteaux et chemises, quand ils sont vieux, usés, inutilisables, nous les jetons et prenons un vêtement nouveau, une chemise, un manteau. De même, l'âme change de vêtement de l'enfance à la petite enfance. Tout comme un bébé a une chaussure, mais quand il reçoit le corps de l'enfant, la chaussure ne lui va pas. Vous devez prendre une autre chaussure. De même, lorsque le même enfant grandit ou change de corps, il nécessite une autre chaussure. De même, l'âme change son corps exactement comme nous changeons nos vêtements. Vāsāmsi jīrnāni. Jīrnāni signifie quand il est assez vieux, plus adapté, yatha vihāya, nous y renonçons ... Vihāya signifie l'abandonner. Navani, nouveau vêtement. Naraḥ aparāni grhnāti. Maintenant, le corps est comparé ici au vêtement. Tout comme le manteau et la chemise. Le tailleur les coupe à la taille du corps. De mème , ce corps matériel, si c'est une chemise, une veste, alors celui ci est coupé selon le corps spirituel. Le corps spirituel n'est pas nirākāra, sans forme. S’il est sans forme, alors comment le vêtement, le manteau et la chemise, ont-ils des manches et des jambes? C'est du bon sens. Le manteau a des manches, ou le pantalon a des jambes, parce que la personne qui utilise le manteau, elle a des bras et des jambes.

Donc, cela prouve que le corps spirituel n'est pas impersonnel. Ce n'est pas un zéro, il est, il a une forme. Mais la forme est si infime, Aṇor anīyān mahato mahīyān : une forme plus petite que l'atome. Anor anīyān mahato mahīyān. Deux formes sont là, spirituel. L'une est la forme du Seigneur Suprême, virād-rūpa, mahato mahīyān, et notre forme, aṇor aṇīyān, plus petite que l'atome. Cela est indiqué dans la Kaṭha Upaniṣad. Anor anīyān mahato mahīyān ātmāsya jantor nihito guhāyām. Nihito guhāyām, guhāyām signifie dans le cœur. Tous d'eux sont là. Maintenant découvrez-le, science moderne. Les deux l'âme et l'Âme Suprême, elles sont situées dans le cœur. Īśvarah sarva-bhutanam hṛd-dese (BG 18.61). Hṛd ... Il n'y a pas ... Il n'est pas dit ceci: « Sises n'importe où dans le corps » Non. Hṛd-dese, dans le cœur. Et en fait, par la science médicale, le cœur est le centre de toutes les activités du corps, le bureau. Et le cerveau est le gestionnaire. Le directeur est là, Krishna. Il dit aussi dans un autre endroit, sarvasya cāham hṛdi sanniviṣṭaḥ. Tout est clair.