HE/BG 10.31

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 31

पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् ।
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥
פַּוַנַהּ פַּוַתָאם אַסְמי רָאמַהּ שַׂסְתְרַה-בְּהְרּיתָאם אַהַם
גְ׳הַשָׁאנָּאםּ מַקַרַשׂ צָ׳אסְמי סְרוֹתַסָאם אַסְמי גָ׳אהְנַוִי

מילה אחרי מילה

פַּוַנַהּ—הרוח; פַּוַתָאם—מבין המטהרים; אַסְמי—אני; רָאמַהּ—רָאמַה; שַׂסְתְרַה-בְּהְרּיתָאם—מבין נושאי הנשק; אַהַם—אני; גְ׳הַשָׁאנָּאם—מבין הדגים; מַקַרַהּ—הכריש; צַ׳ה—גם; אַסְמי—אני; סְרוֹתַסָאם—מבין הנהרות; אַסְמי—אני; גָ׳אהְנַוִי—נהר הגנגס.

תרגום

מן המטהרים אני הרוח, ומאוחזי הנשק אני רָאמַה. בדגים אני הכריש ומן הנהרות הזורמים אני הגנגס.

התעמקות

מבין חיות המים כולן, הכריש נחשב לגדול עד מאוד ולמסוכן ביותר לאדם, ומייצג לכן את קְרּישְׁנַּה.