HE/BG 11.10-11

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוקים 11-10

अनेकवक्त्रनयनमनेकाद्भुतदर्शनम् ।
अनेकदिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम् ॥१०॥
दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम् ।
सर्वाश्चर्यमयं देवमनन्तं विश्वतोमुखम् ॥११॥
אַנֵקַה-וַקְתְרַה-נַיַנַם אַנֵקָאדְבְּהוּתַה-דַרְשַׂנַם
אַנֵקַה-דיוְיָאבְּהַרַנַּםּ דיוְיָאנֵקוֹדְיַתָאיוּדְהַם
דיוְיַה-מָאלְיָאמְבַּרַה-דְהַרַםּ דיוְיַה-גַנְדְהָאנוּלֵפַּנַם
סַרְוָאשְׂצַ׳רְיַה-מַיַםּ דֵוַם אַנַנְתַםּ וישְׂוַתוֹ-מוּקְהַם

מילה אחרי מילה

אַנֵקַה—מגוּונים; וַקְתְרַה—פיות; נַיַנַם—עיניים; אַנֵקַה—מגוּונים; אַדְבְּהוּתַה—מופלאים; דַרְשַׂנַם—מראות; אַנֵקַה—רבים; דיוְיַה—אלוהיים; אָבְּהַרַנַּם—תכשיטים; דיוְיַה—אלוהיים; אַנֵקַה—מגוּונים; אוּדְיַתַה—מורמים; אָיוּדְהַם—כלי נשק; דיוְיַה—אלוהיים; מָאלְיַה—זרים; אַמְבַּרַה—בגדים; דְהַרַם—לבושה; דיוְיַה—אלוהיים; גַנְדְהַה—ניחוחות; אַנוּלֵפַּנַם—משוחה; סַרְוַה—כולה; אָשְׂצַ׳רְיַה-מַיַם—פלאית; דֵוַם—זוהרת; אַנַנְתַם—אינסופית; וישְׂוַתַהּ-מוּקְהַם—נמצאת בכול מקום.

תרגום

בדמות היקום ראה אַרְג'וּנַה פּיות לאינספור, גם עיניים ושלל מראות מופלאים. זו עטתה עדיים שמימיים לרוב ונשאה אל-על כלי נשק אלוהיים. מלבושים וזֵרים קסומים עיטרוה, ובשמים אלוהיים סכו את גופה. כולה היתה פלאית, זוהרת, אינסופית ומתרחבת לכל עבר.

התעמקות

החזרה בשני הפסוקים הללו על המילה "הרבה", מצביעה על כך שמספר הידיים, הפּיות, הרגליים ושאר התופעות שראה אַרְג'וּנַה היו רבים לאינספור. אלה נפוצו ביקום כולו, אלא שבחסדו של האל, אַרְג'וּנַה ראה אותם בישבו במקום אחד. דבר שכזה אפשרי רק בחסדו הבלתי נתפס של האל.