HE/BG 11.21
פסוק 21
- अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
- केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
- स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः
- स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥
- אַמִי הי תְוָאםּ סוּרַה-סַנְֹגְהָא וישַׂנְתי
- קֵצ׳יד בְּהִיתָאהּ פְּרָאנְֿגַ׳לַיוֹ גְרּינַּנְתי
- סְוַסְתִיתְי אוּקְתְוָא מַהַרְשׁי-סידְדְהַה-סַנְֹגְהָאהּ
- סְתוּוַנְתי תְוָאםּ סְתוּתיבְּהיהּ פּוּשְׁקַלָאבְּהיהּ
מילה אחרי מילה
אַמִי—הללו; הי—אכן; תְוָאם—אליך; סוּרַה-סַנְֹגְהָאהּ—המון האלים-למחצה; וישַׂנְתי—נכנסים; קֵצ׳ית—אחדים; בְּהִיתָאהּ—מתוך פחד; פְּרָאנְֿגַ׳לַיַהּ—בכפיים צמודות; גְרּינַּנְתי—נושאים תפילות; סְוַסְתי—שלום לכול; איתי—כך; אוּקְתְוָא—באומרם; מַהָא-רּישׁי—החכמים הדגולים; סידְדְהַה-סַנְֹגְהָאהּ—הישויות המושלמות; סְתוּוַנְתי—שרים מזמורים; תְוָאם—אליך; סְתוּתיבְּהיהּ—באמצעות תפילות; פּוּשְׁקַלָאבְּהיהּ—מזמורים וֵדיים.
תרגום
המון האלים-למחצה כולם מתמסרים לך ונכנסים לתוכך. אחדים אומרים תפילות ביראה ומצמידים כפותיהם. המוני קדושים וישויות מושלמות קוראים "שלום לכול!" ומתפללים אליך במזמורים וֵדיים.
התעמקות
האלים-למחצה שבכל מערכות הכוכבים נחרדו למראה הגילוי המבעית של דמות היקום וזוהרה המסנוור והתפללו להגנה.