HE/BG 11.47

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 47

श्रीभगवानुवाच ।
मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं
रूपं परं दर्शितमात्मयोगात् ।
तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं
यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम् ॥४७॥
שְׂרִי-בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ׳ה
מַיָא פְּרַסַנְנֵנַה תַוָארְג׳וּנֵדַםּ
רֻוּפַּםּ פַּרַםּ דַרְשׂיתַם אָתְמַה-יוֹגָאת
תֵג׳וֹ-מַיַםּ וישְׂוַם אַנַנְתַם אָדְיַםּ
יַן מֵא תְוַד אַנְיֵנַה נַה דְרּישְׁטַה-פֻּוּרְוַם

מילה אחרי מילה

שְׂרִי-בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ׳ה—אישיות אלוה העילאי אמר; מַיָא—באמצעותי; פְּרַסַנְנֵנַה—בשמחה; תַוַה—לך; אַרְג׳וּנַה—הו אַרְג'וּנַה; אידַם—זו; רֻוּפַּם—דמות; פַּרַם—נשגבת; דַרְשׂיתַם—הוצגה; אָתְמַה-יוֹגָאת—באמצעות אוני הפנימי; תֵגַ׳הּ-מַיַם—מלאת זוהר; וישְׂוַם—היקום כולו; אַנַנְתַם—בלתי מוגבלת; אָדְיַם—ראשונית; יַת—אשר; מֵא—שלי; תְוַת אַנְיֵנַה—מלבדך; נַה דְרּישְׁטַה-פֻּוּרְוַם—לא נראתה קודם לכן.

תרגום

אישיות אלוה העילאי אמר: אַרְג'וּנַה יקירי, בשמחה רבה הראיתי לך, באמצעות אוני הפנימי, אותה דמות-יקום עילאית שבתוך העולם החומרי. איש לפניך לא חזה בדמות ראשונית זו, שלא גבול לה וקרינתה שופעת אור.

התעמקות

אַרְג'וּנַה ביקש לראות את דמות היקום, וקְרּישְׁנַּה הראה לו בחסדו דמות זו רבת השיפעה והזוהר. הדמות האירה כחמה, ופניה הרבים השתנו ללא הרף. קְרּישְׁנַּה הראה את הדמות כדי לספק את חפצו של ידידו אַרְג'וּנַה. הדמות התגלתה באמצעות אונו הפנימי של קְרּישְׁנַּה, שהנו מעבר ליכולת התפיסה האנושית. איש לפני אַרְג'וּנַה לא ראה את הדמות, אולם עתה זכו עימו לראותה דְבֵקים רבים בכוכבי עדן ובכוכבים אחרים שבחלל החיצון. אף שלא ראו אותה קודם לכן, בזכותו של אַרְג'וּנַה, גם אלה יכלו לראותה. במילים אחרות, בחסדו של קְרּישְׁנַּה, אותם דְבֵקים שקשורים לשושלת הוראה של אישיות אלוה, זכו לחזות בדמות היקום. יש גורסים שדמות זו הוצגה גם לדוּרְיוֹדְהַנַה, בשעה שקְרּישְׁנַּה בא אליו בשליחות שלום. למרבה הצער, הלה סירב להצעת השלום, ואז חשף קְרּישְׁנַּה כמה מדמויותיו היקומיות. אלא שדמויות אלה שונות מזו שנגלתה לאַרְג'וּנַה. נאמר כאן בפירוש שאיש לא חזה בה לפניו.