HR/Prabhupada 0784 - Ako nismo u službi Boga , onda smo u zamki maye



Lecture on SB 6.1.44 -- Los Angeles, July 25, 1975

Dakle svak tko je dobio ovo materijalno tijelo on ne može niti za trenutak prestati a da nešto ne radi. Na hy akarma-kṛt. To je prirodno. On mora djelovati... Jednako kao i dijete. Dijete je uvijek nemirno. Podjednako... Dijete je otac čovjeku. Onaj tko postaje otac, posjeduje isti nemir. jer je to prirodno. Na hi dehavān akarma-kṛt. Onda, ukoliko niste nekako angažirani u nekom dobrom poslu, tada djelujete loše. To je prirodno. Morate raditi. Dakle besposlen um je vražja radionica. Ukoliko besposleno sjedite, mozak će djelovati, um će djelovati. Tjelesne funkcije će se odvijati.

Dakle ako se ne ukjlučite u neki dobar posao, tada ćete biti ukjlučeni u loš posao. I ukoliko niste uključeni u dobar posao i ukoliko ste uključeni u... Postoje dvije stvari, dobro i loše. Dakle u jednu od njih moramo biti uključeni. Pa ukoliko nismo podučeni ili uvježbani da djelujemo u dobrom poslu, tada moramo raditi nešto loše. Loš posao zanči maya, a dobar posao znači Bog.Postoje dvije stvari: Bog i maya. Ukoliko ne djelujemo u povoljnoj situaciji tada moramo djelovati u mayinim kanđama. To je objašnjeno u Caitanya-caritamriti u jednostavnom stihu, haiyā māyāra dāsa, kari nāna abhilāṣa: Čim postanem sluga maye, tada ću kreirati gluposti u ime filozofije i nauke. I to se dešava. Takozvana filozofija i nauka znače gluposti, loš posao. To je vrlo izazovna riječ, no to je činjenica. Ukoliko mi ne... Uzmimo naprimjer, postoje mnogi znanstvenici, tako mnogo filozofa i toliko mnogo hipija također, LSD ljudi. Zašto se to dogodilo? Jer nema pravilnog upošljavanja ( djelovanja). Neki prolaze u ime znanstvenika i takozvanih filozofa, a neki su hipiji, no svi su oni uposleni u lošem poslu, asat. Asat i sat. Sat znači stalno, a asat znači povremeno.

Zato mi moramo zanti koja je naša osnovna dužnost. A to ne znamo. Mi smo sat, vjećni; zato ćemo djelovati na način koji će mi dati dobrobit tokom moga vjećnog života. Toi je sat. Tako Vede podučavaju, asato mā sad gamaḥ: (Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad 1.3.28.) Nemoj se zaposliti u privremene djelatnosti, tjelesne... Tjelesne potrebe znače privremeno. Ako sam dijete, moje je tijelo dječje, tada su moje poterbe različite od potreba moga oca. Tako je svatko zaposlen u podmirivanje tjelesnih potreba. Zato se kaže, dehavān na hy akarma-kṛt. I kāriṇāṁ guṇa-saṅgo 'sti. Zaraza. Tako imamo ovo praktično razumijevanje. Ukoliko se vaše tijelo zarazilo nekom bolešću, tada morate patiti. A ukoliko vaše tijelo ostane ne zaraženo, ne zaraženo bilo kakvim otrovom, tada ostajete zdravi. Stoga se kaže, sambhavanti hi bhadrāṇi viparītāni ca anaghaḥ. Viparītāni. Viparī znači upravo obratno. Sambhavanti bhadrāṇi. Netko djeluje povoljno, a netko viparītāni, upravo obratno, nepovoljno. Na taj način postajemo upleteni, život za životom.