HU/BG 10.22
22. VERS
- वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः ।
- इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥२२॥
- vedānāṁ sāma-vedo 'smi
- devānām asmi vāsavaḥ
- indriyāṇāṁ manaś cāsmi
- bhūtānām asmi cetanā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vedānām – minden Véda közül; sāma-vedaḥ – a Sāma-veda; asmi – Én vagyok; devānām – valamennyi félisten közül; asmi – Én vagyok; vāsavaḥ – a mennyek királya; indriyāṇām – az érzékszervek közül; manaḥ – az elme; ca – szintén; asmi – vagyok; bhūtānām – az élőlényeknek; asmi – Én vagyok; cetanā – az életereje.
FORDÍTÁS
A Védák közül a Sāma-veda, a félistenek közül Indra, a mennyek királya, az érzékek közül pedig az elme vagyok, s Én vagyok az életerő [a tudat] minden élőlényben.
MAGYARÁZAT
Az anyag és a lélek között az a különbség, hogy az anyagnak az élőlénnyel ellentétben nincsen tudata. A tudat tehát felsőbbrendű és örökkévaló, s az anyagi elemek kombinációja nem hozhatja létre.