HU/Prabhupada 0256 - A Kali-yugában Krisna a saját neve formájában jött el: Hare Krisna



Lecture on BG 2.8 -- London, August 8, 1973

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
saṅgopaṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtanaiḥ prāyair
yajanti hi sumedhasaḥ
(SB 11.5.32)

Tehát itt, ezen a helyen, főleg a kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ utal Caitanya Mahāprabhura. Ő Maga Kṛṣṇa, de a színe akṛṣṇa, nem feketés. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣa... Tviṣa bőrszínt jelent. Akṛṣṇa, sárgás. Saṅgopaṅgāstra-pārṣadam. Vele vannak a társai, Nityānanda Prabhu, Advaita Prabhu, śrīvāsādi gaura-bhakta-vṛnda. Ebben a korban Ő az imádandó Istenség. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇa. Mi az imádat módszere? Yajñaiḥ saṅkīrtanair prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. Ez a saṅkīrtana-yajña, amit az Úr Caitanya, az Úr Nityānanda és társaik előtt végzünk, ebben a korszakban ez a tökéletes yajña (áldozat). Másképpen nem... Ezért lesz sikeres. Ez az egyetlen előírt yajña. Másféle yajñák, Rājasūya yajña, ilyen yajña, olyan... Olyan sokféle yajña létezik. Indiában néha szertartásokat végeznek, amiket yajñának hívnak. Pénzt gyűjtenek vele. Ennyi. Nem lehet sikeres, mert nincsenek tanult brāhmaṇák A jelen korszakban nem léteznek yajnic brāhmaṇák. Ők annak idején azt ellenőrizték, hogy milyen pontosan ejtik ki a védikus mantrákat. Az volt a vizsga, hogy egy állatot bevezettek a tűzbe, majd megfiatalított testben hozták ki onnan. Így igazolták, hogy a yajñát is szépen el tudják végezni. A brāhmaṇák, a yajnic brāhmaṇák helyesen ejtik ki a védikus mantrákat. Ez a vizsga. De hol vannak ilyen brāhmaṇák ebben a korban? Ezért nem ajánlott a yajña (áldozat). Kalau pañca vivarjayet aśvamedham, avalambhaṁ sannyāsaṁ bāla-paitṛkam, devareṇa suta-pitṛ kalau pañca vivarjayet (CC Adi 17.164). Ebben a korban nincs előírt yajña. Nincsenek yajnic brāhmaṇák. Ez az egyetlen előírt yajña: énekeld a Hare Kṛṣṇa mantrát és táncolj eksztázisban. Ez az egyetlen yajña.

Tehát, rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam (BG 2.8). Korábban sok démonikus személy élt, akik meghódították a félistenek birodalmát. Rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam. Mint Hiraṇyakaśipu. Ő még Indra birodalmára is kiterjesztette a hatalmát. Indrāri-vyākulaṁ lokaṁ mṛdayanti yuge yuge (SB 1.3.28). Indrāri. Indrāri azt jelenti, Indra ellensége. Indra a mennyei bolygók királya, az 'ő ellensége' a démonokra utal. A félistenek és az ellenségeik, a démonok. Mint manapság nekünk is sok az ellenségünk. Nagyon sokan kritizálnak minket, amiért énekeljük a Hare Kṛṣṇa mantrát, és sok az ellenségünk is emiatt. Nem szeretik. Ez tehát mindig megesik. Mostanában egyre nagyobb számban. Korábban csak kevesen voltak, most már sokan. Ezért tehát, indrāri-vyākulaṁ lokam. Amikor ezek a démonok, a népesség, a démonikus személyek száma növekszik, akkor vyākulaṁ lokam. Az emberek megzavarodnak. Indrāri vyākulaṁ lokaṁ mṛdayanti yuge yuge. Ekkor Kṛṣṇa eljön. Ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ kṛṣṇas tu bhagavān svayam (SB 1.3.28). Kṛṣṇa, Isten inkarnációinak nevei fel vannak sorolva. Majd a felsorolás után a Bhāgavata jelzi, hogy "Azon nevek amelyek itt lettek felsorolva mind Kṛṣṇa részleges képviselői. Ám a Kṛṣṇa név is ott áll. Ő a valódi, eredeti Személyisége a..." Kṛṣṇas tu bhagavān svayam. És Ő jön... Indrāri-vyākulaṁ loke. Amikor az embereket nagyon zavarja már a démonok erőszakos viselkedése, Ő eljön. És ezt Ő maga is igazolja. Ez áll a śāstrában (szentírásban). Az egyik śāstra azt mondja, hogy ilyen feltételek mellett jön el. Majd Kṛṣṇa azt mondja: "Igen, yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata... tadātmānaṁ sṛjāmy aham: (BG 4.7) Ekkor Magam jövök el."

A Kali-yugában az emberek nagyon zavartak. Ezért Kṛṣṇa eljött a saját neve formájában: Hare Kṛṣṇa. Kṛṣṇa nem személyként jött el, hanem a Neveként. Ám, mivel Kṛṣṇa abszolút, nincs különbség a neve és Önmaga között. Abhinnatvān nāma-nāminoḥ (CC Madhya 17.133). Nāma-cintāmaṇi kṛṣṇa-caitanya-rasa-vigrahaḥ pūrṇaḥ śuddho nitya-muktaḥ. A név teljes. Ahogy Kṛṣṇa teljes, tökéletes, úgy Kṛṣṇa neve is teljes, tökéletes. Śuddha. Ez nem anyagi dolog. Pūrṇaḥ śuddhaḥ nityaḥ. Örök. Ahogy Kṛṣṇa örök, úgy a neve is örök. Pūrṇaḥ śuddhaḥ nitya-muktaḥ. A Hare Kṛṣṇa mantra éneklésében semmilyen anyagi elem nincs. Abhinnatvān nāma-nāminoḥ. Nāma, a szent név és az Úr, a kettő abhinna, azonos. Tehát, nem lehetünk boldogok... Rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam (BG 2.8). Még, ha a félistenek birodalmát is nyerjük el, asapatya, riválisok nélkül, még mindig nem lehetünk tartósan boldogok addig, amíg anyagi szemléletben éljük az életet. Lehetetlen. Ezt magyarázza meg ez a vers. Köszönöm szépen. Ez minden.