HU/Prabhupada 0619 - A cél az, hogy hogyan fejlődjenek a lelki életben. Ez a gṛhastha-āśrama



Lecture on SB 1.7.24 -- Vrndavana, September 21, 1976

Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām (SB 7.5.30). Gṛha-vratānāṁ matir na kṛṣṇe. Azok, akik egy fogadalomként veszik, hogy „A családommal fogok maradni, és fejlesztem a körülményeinket.” gṛha-vratānām... Gṛha-vrata. A gṛhastha és a gṛha-vrata különböznek. A gṛhastha a gṛhastha-āśramát jelenti. Egy ember a férjével, a feleségével vagy a gyerekével él, de a cél az, hogy hogyan fejlődjenek a lelki életben. Ez a gṛhastha-āśrama. És az, akinek nincs ilyen célja, ő egyszerűen csak élvezni akarja az érzékeit, és ezért díszíti a házát, a feleségét, a gyerekét. Őt nevezik gṛha-vratának, vagy gṛhamedhīnek. A szanszkrit nyelvben különböző jelentéshez különböző kifejezések vannak. Azok, akik gṛha-vraták, ők nem képesek Kṛṣṇa-tudatúvá válni. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. A parataḥ jelentése a guru vagy a tekintély utasítása által, parataḥ. És svato vā. A svataḥ azt jelenti, automatikusan. És automatikusan nem lehet, még utasításra sem. Mert azt fogadta meg, hogy „Így fogok élni.” Gṛha-vratānām. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta. Mithaḥ, nem konferencia, gyűlés vagy határozatok alkotása által, „Ha Kṛṣṇa-tudatúvá akarunk válni.”, így nem lehetséges. Ez teljesen egyéni dolog. Egyénileg kell meghódolnom Kṛṣṇának. Mint amikor repülővel szállsz az égen, ez is egyéni. Ha egy repülő veszélybe kerül, egy másik nem tud segíteni rajta. Ez lehetetlen. Hasonlóképp ez is teljesen egyéni. Ez teljesen parataḥ svato vā. Komolyan kell venni és magunkra érteni, hogy „Kṛṣṇa akarja, tehát meghódolok!” Kṛṣṇa azt mondja, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66), tehát megteszem. Nem úgy, hogy: „Majd amikor az apám ezt teszi, akkor én is” vagy „Ha a férjem csinálja, akkor én is” vagy „Ha a feleségem”. Nem. Ez teljesen egyéni. Ez teljesen egyéni. És nincsen korlátozás. Nincs korlátozás. Ahaituky apratihatā. Ha meg akarsz hódolni Kṛṣṇának, akkor senki sem akadályozhat meg ebben. Ahaituky apratihatā yayā ātmā suprasīdati (SB 1.2.6). Amikor ezt egyénileg teszed... Ha... Ha ez közösségileg történik, az jó, de egyénileg is meg kell tenni.