HU/SB 1.1.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

tvaṁ naḥ sandarśito dhātrā
dustaraṁ nistitīrṣatām
kaliṁ sattva-haraṁ puṁsāṁ
karṇa-dhāra ivārṇavam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tvam—jómagad; naḥ—nekünk; sandarśitaḥ—találkozás; dhātrā—a sors által; dustaram—leküzdhetetlen; nistitīrṣatām—azok számára, akik át akarnak kelni; kalim—Kali kora; sattva-haram—ami megsemmisíti a jó tulajdonságait; puṁsām—az embernek; karṇa-dhāraḥ—kapitány; iva—ahogy; arṇavam—az óceán.


FORDÍTÁS

Úgy hisszük, a gondviselés akaratából találkoztunk veled, hogy elfogadhassunk téged kapitányként a hajón, amely azok számára van, akik át akarnak kelni Kali veszélyes óceánján, mely az ember minden jó tulajdonságát elpusztítja.


MAGYARÁZAT

A Kali-kor rendkívül veszélyes az ember számára. Az emberi élet célja az önmegvalósítás, de e félelmetes kornak köszönhetően az emberek teljesen megfeledkeztek erről. Ebben a korban az életkor fokozatosan csökken, az emberek lassanként elveszítik emlékezőképességüket, nemes érzéseiket, erejüket és jó tulajdonságaikat. A korszak fogyatékosságait e mű Tizenkettedik Éneke sorolja fel. Ebben a korban tehát nagyon nehéz azoknak, akik életüket az önmegvalósításnak akarják szentelni. Az embereket annyira leköti az érzékkielégítés, hogy teljesen megfeledkeznek az önmegvalósításról. Őrültségükben nyíltan kijelentik, hogy nincs szükség az önmegvalósításra, mert nem értik meg, hogy ez a rövid élet nem más, mint az önmegvalósítás felé vezető hosszú utazás egyetlen pillanata. Az egész oktatási rendszer az érzékkielégítésre irányul. Ha egy művelt ember ezt végig gondolja, látni fogja, hogy e kor gyermekeit szándékosan küldik az úgynevezett oktatás vágóhídjaira. Az okos embereknek tehát óvatosnak kell lenniük ebben a veszélyekkel teli korban, s ha át akarnak kelni Kali félelmetes óceánján, Naimiṣāraṇya bölcseit kell követniük, s a hajó kapitányának Śrī Sūta Gosvāmīt vagy hiteles képviselőjét kell elfogadniuk. Ez a hajó az Úr Śrī Kṛṣṇa üzenete a Bhagavad-gītā vagy a Śrīmad-Bhāgavatam formájában.