HU/SB 1.19.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

yā vai lasac-chrī-tulasī-vimiśra-
kṛṣṇāṅghri-reṇv-abhyadhikāmbu-netrī
punāti lokān ubhayatra seśān
kas tāṁ na seveta mariṣyamāṇaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

—az a folyó; vai—mindig; lasat—folyik; śrī-tulasī—tulasī levelekkel; vimiśra—keverve; kṛṣṇa-aṅghri—az Úr Śrī Kṛṣṇa lótuszlába; reṇu—por; abhyadhika—kedvező; ambu—víz; netrī—amelyik szállítja; punāti—megtisztít; lokān—bolygók; ubhayatra—az alsóbb és a felsőbb, belül és kívül; sa-īśān—az Úr Śivával együtt; kaḥ—ki más; tām—azt a folyót; na—nem; seveta—imádja; mariṣyamāṇaḥ—aki bármelyik pillanatban meghalhat.


FORDÍTÁS

A folyó [a Gangesz, amelynek partján a király leült, hogy böjtöljön] a legáldottabb vizet szállítja, amely az Úr lótuszlábáról származó porral és tulasī levelekkel keveredik, ezért kívül-belül megtisztítja a három világot, sőt az Úr Śivát és a többi félistent is. Következésképpen mindenkinek, akinek az a sorsa, hogy meghaljon, ennél a folyónál kell menedéket keresnie.


MAGYARÁZAT

Miután megtudta, hogy hét nap múlva meghal, Parīkṣit Mahārāja nyomban visszavonult a családi élettől, s a Yamunā folyó szent partjára indult. Általában azt mondják, hogy a király a Gangesz partján keresett menedéket, de Śrīla Jīva Gosvāmī szerint az a Yamunā folyó volt. Śrīla Jīva Gosvāmī állítása a földrajzi elhelyezkedés miatt hitelesebbnek tűnik. Parīkṣit Mahārāja a fővárosában, Hastināpurában tartózkodott, amely a jelenlegi Delhi mellett terült el, s a Yamunā a város mellett folyik el. Természetes, hogy a király a Yamunānál keresett menedéket, hiszen az palotája kapuja mellett folyt el. Ami pedig tisztító hatásukat illeti, a Yamunā folyó közelebbi kapcsolatban áll az Úr Kṛṣṇával, mint a Gangesz. Az Úr a Yamunā folyót akkor szentelte meg, amikor ezen a világon kinyilvánított transzcendentális kedvtelései kezdetüket vették. Amikor apja, Vasudeva Mathurāból átkelt a Yamunān a csecsemő Úr Kṛṣṇával, hogy biztonságba helyezze Őt a folyó túloldalán, Gokulában, az Úr a folyóba esett, és lótuszlábának pora rögtön megszentelte a folyót. Ez a vers különösen kihangsúlyozza, hogy Parīkṣit Mahārāja ennek a folyónak a védelmére bízta magát, amely csodálatosan hömpölyög az Úr Kṛṣṇa lótuszlábának porát szállítva, amely tulasī levelekkel keveredik. Az Úr Kṛṣṇa lótuszlábát mindig tulasī levelek borítják, így amint megérinti a Gangesz és a Yamunā vizét, a folyók rögtön szentté válnak. Az Úr azonban szorosabb kapcsolatban áll a Yamunāval, mint a Gangesszel. A Varāha Purāṇa szerint    —    ahogy Śrīla Jīva Gosvāmī idézi    —    nincsen különbség a Gangesz és a Yamunā vize között, de amikor a Gangesz vize százszorosan szentté válik, akkor nevezik Yamunānak. Azt is mondják az írások, hogy Viṣṇu ezer neve egyenlő Rāma egy nevével, az Úr Rāma három neve pedig egyenlő Kṛṣṇa egy nevével.