HU/SB 10.1.55


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


55. VERS

śrī-śuka uvāca
svasur vadhān nivavṛte
kaṁsas tad-vākya-sāra-vit
vasudevo ’pi taṁ prītaḥ
praśasya prāviśad gṛham


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; svasuḥ—húgának (Devakīnak); vadhāt—a meggyilkolásától; nivavṛte—egy időre elállt; kaṁsaḥ—Kaṁsa; tat-vākya—Vasudeva szavai; sāra-vit—tudta, hogy tökéletesen helyes; vasudevaḥ—Vasudeva; api—szintén; tam—neki (Kaṁsának); prītaḥ—elégedett lévén; praśasya—még jobban megbékítve; prāviśat gṛham—hazatért.


FORDÍTÁS

Śrīla Śukadeva Gosvāmī folytatta: Kaṁsa elfogadta Vasudeva ésszerű érveit, és mivel maradéktalanul hitt Vasudeva szavaiban, elállt szándékától, hogy megölje húgát. Vasudeva elégedett volt Kaṁsával, ezért tovább békítette, majd hazatért otthonába.


MAGYARÁZAT

Noha Kaṁsa egy bűnös démon volt, hitt abban, hogy Vasudeva sohasem fogja megszegni a szavát. A Vasudevához hasonló tiszta bhakták jelleme olyan, hogy még egy olyan hatalmas démon is, mint Kaṁsa, szilárdan hitt Vasudeva szavaiban, és elégedett volt. Yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ (SB 5.18.12). Egy bhaktában minden jó tulajdonság jelen van, olyannyira, hogy még Kaṁsa is kétségek nélkül hitt Vasudeva szavaiban.