HU/SB 10.10.36


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

namaḥ parama-kalyāṇa
namaḥ parama-maṅgala
vāsudevāya śāntāya
yadūnāṁ pataye namaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

namaḥ—ezért tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk; parama-kalyāṇa—Te vagy a legfelsőbb áldás; namaḥ—tiszteletteljes hódolatunk Neked; parama-maṅgala—bármit teszel, az jó; vāsudevāya—az eredeti Istenség Személyiségének, Vāsudevának; śāntāya—a legbékésebbnek; yadūnām—a Yadu-dinasztiáé; pataye—az irányítónak; namaḥ—tiszteletteljes hódolatunk Neked.


FORDÍTÁS

Ó, legáldásosabb! Tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk Neked, aki a legjobb vagy! Ó, Yadu-dinasztia leghíresebb sarja és irányítója, ó, Vasudeva fia, ó, legbékésebb, hadd ajánljuk hódolatunkat lótuszlábadnál!


MAGYARÁZAT

A parama-kalyāṇa szó fontos, mert Kṛṣṇa minden inkarnációjában azért jelenik meg, hogy megvédje a sādhukat (paritrāṇāya sādhūnām (BG 4.8)). A sādhukat, a szenteket vagy bhaktákat az abhakták örökké zaklatják, s Kṛṣṇa megjelenik inkarnációjában, hogy megkönnyebbülést hozzon számukra. Ez az első dolog, amivel törődik. Ha tanulmányozzuk Kṛṣṇa életének történetét, láthatjuk, hogy élete nagy részében leginkább a démonokat pusztította, egyiket a másik után.