HU/SB 10.10.43


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


43. VERS

śrī-śuka uvāca
ity uktau tau parikramya
praṇamya ca punaḥ punaḥ
baddholūkhalam āmantrya
jagmatur diśam uttarām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti uktau—mivel az Istenség Legfelsőbb Személyisége ezt az utasítást adta; tau—Nalakūvara és Maṇigrīva; parikramya—körüljárva; praṇamya—hódolatukat ajánlva; ca—szintén; punaḥ punaḥ—újra meg újra; baddha-ulūkhalam āmantrya—engedélyt kérve az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől, aki a famozsárhoz volt kötözve; jagmatuḥ—távoztak; diśam uttarām—saját otthonukba.


FORDÍTÁS

Śukadeva Gosvāmī így szólt: E szavakat intézte az Istenség Legfelsőbb Személyisége a két félistenhez, akik ezek után körüljárták a famozsárhoz kötözött Urat, s hódolatukat ajánlották Neki. Aztán engedélyt kértek az Úr Kṛṣṇától, és mindketten hazatértek.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Tizedik Énekének tizedik fejezetéhez, melynek címe: „A yamala-arjuna fák felszabadítása