HU/SB 10.5.20


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


20. VERS

vasudeva upaśrutya
bhrātaraṁ nandam āgatam
jñātvā datta-karaṁ rājñe
yayau tad-avamocanam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

vasudevaḥ—Vasudeva; upaśrutya—amikor meghallotta; bhrātaram—hogy barátja és fivére; nandam—Nanda Mahārāja; āgatam—Mathurāba érkezett; jñātvā—amikor megtudta; datta-karam—és már kifizette az adókat; rājñe—a királynak; yayau—ment; tat-avamocanam—oda, ahol Nanda Mahārāja lakott.


FORDÍTÁS

Amikor Vasudeva meghallotta, hogy Nanda Mahārāja, nagyon kedves barátja és fivére Mathurāba érkezett, s már kifizette az adókat Kaṁsának, ellátogatott szállására.


MAGYARÁZAT

Vasudeva és Nanda Mahārāja olyan bensőséges kapcsolatban álltak egymással, hogy úgy éltek, mint a fivérek. Śrīpāda Madhvācārya jegyzeteiből továbbá azt is megtudhatjuk, hogy Vasudeva és Nanda Mahārāja féltestvérek voltak. Vasudeva apja, Śūrasena feleségül vett egy vaiśya leányt, és tőle született Nanda Mahārāja. Később maga Nanda Mahārāja is elvett egy vaiśya leányt, Yaśodāt. Családja ezért vaiśya családként híres, és Kṛṣṇa, aki a fiuknak tekinti Magát, a vaiśya tevékenységekre felügyelt (kṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyam (BG 18.44)). Balarāma a föld felszántását képviseli a földművelésben, ezért mindig egy ekét tart a kezében, míg Kṛṣṇa a teheneket legelteti, ezért az Ő kezében fuvola van. A két testvér így a kṛṣi-rakṣyát és a go-rakṣyát képviseli.