HU/SB 10.7.11


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

rudantaṁ sutam ādāya
yaśodā graha-śaṅkitā
kṛta-svastyayanaṁ vipraiḥ
sūktaiḥ stanam apāyayat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

rudantam—sírva; sutam—fiát; ādāya—felvette; yaśodā—Yaśodā anya; graha-śaṅkitā—valamilyen gonosz bolygótól félve; kṛta-svastyayanam—azonnal elvégeztek egy rituális szertartást, hogy a jó szerencsét hívják; vipraiḥ—összehívott minden brāhmaṇát; sūktaiḥ—védikus himnuszokkal; stanam—mellét; apāyayat—odaadta a gyermeknek, hogy megszoptassa.


FORDÍTÁS

Yaśodā anya azt gondolta, hogy egy gonosz bolygó támadhatta meg Kṛṣṇát, így aztán felemelte a síró gyermeket, s megszoptatta. Ezután hívta a tapasztalt brāhmaṇákat, hogy védikus himnuszokat énekeljenek, és elvégezzenek egy áldásos rituális szertartást.


MAGYARÁZAT

A védikus civilizációban az a szokás, hogy veszély vagy szerencsétlenség esetén a képzett brāhmaṇák azonnal énekelni kezdik a védikus himnuszokat, hogy elhárítsák a bajt. Yaśodā mama annak rendje-módja szerint így tett, majd megszoptatta gyermekét.