HU/SB 2.8.9


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


9. VERS

ajaḥ sṛjati bhūtāni
bhūtātmā yad-anugrahāt
dadṛśe yena tad-rūpaṁ
nābhi-padma-samudbhavaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ajaḥ—aki nem anyagi forrásból származik; sṛjati—teremt; bhūtāni—mindazok, akik anyagi úton születtek; bhūta-ātmā—anyagi testtel rendelkezni; yat—akinek; anugrahāt—a kegyéből; dadṛśe—láthatta; yena—aki által; tat-rūpam—az Ő testének formája; nābhi—köldök; padma—lótuszvirág; samudbhavaḥ—megszületett belőle.


FORDÍTÁS

Brahmā    —    aki nem anyagi forrásból, hanem az Úr köldökéből kihajtó lótuszvirágon született    —    a teremtője mindazoknak, akik anyagi úton születtek. Természetesen az Úr kegyéből Brahmā láthatta az Úr formáját.


MAGYARÁZAT

Az első élő teremtményt, Brahmāt ajaḥnak hívják, mert ő nem egy anyagi úton született anya méhéből jött a világra. Közvetlenül az Úr testének kiterjedésétől, a lótuszvirágtól született. Ezért nem könnyű megérteni, hogy az Úr teste és Brahmā teste vajon ugyanolyan minőségű-e vagy sem. Ebben a kérdésben tisztán kell látnunk. Egy dolog azonban biztos: Brahmā teljesen az Úr kegyétől függött, mert születése után csupán az Úr kegyéből volt képes élőlényeket teremteni és látni az Úr formáját. Nehéz kérdés, hogy a Brahmā által látott forma ugyanolyan minőségű-e, mint Brahmāé. Parīkṣit Mahārāja világos választ akart kapni Śrīla Śukadeva Gosvāmītól.