HU/SB 3.1.14
14. VERS
- ity ūcivāṁs tatra suyodhanena
- pravṛddha-kopa-sphuritādhareṇa
- asat-kṛtaḥ sat-spṛhaṇīya-śīlaḥ
- kṣattā sakarṇānuja-saubalena
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
iti–így; ūcivān–miközben beszélt; tatra–ott; suyodhanena–Duryodhana által; pravṛddha–tajtékozva; kopa–haragtól; sphurita–remegő; adhareṇa–ajkak; asat-kṛtaḥ–megsértett; sat–tiszteletre méltó; spṛhaṇīya-śīlaḥ–kívánatos tulajdonságok; kṣattā–Vidura; sa–vele; karṇa–Karṇa; anuja–öccsei; saubalena–Śakunival.
FORDÍTÁS
Duryodhanát majd szétvetette a düh. Ajka remegett, ahogy sértegetni kezdte a beszélő Vidurát, akinek jellemét még a legnagyobb tisztelet övezte emberek is becsülték. Duryodhanát Karṇa, öccsei és anyai nagybátyja, Śakuni kísérték.
MAGYARÁZAT
Azt mondják, ha az ember egy ostobának ad jó tanácsot, az dühös lesz, éppen úgy, ahogyan a kígyónak is csak szaporodik gyilkos mérge, ha tejjel itatják. Szent Vidurát rendkívül nagy becsben tartották, olyannyira, hogy jellemét minden tiszteletreméltó ember nagyra értékelte. Duryodhana azonban olyan ostoba volt, hogy volt mersze megsérteni Vidurát. Mindezt annak köszönhette, hogy anyai nagybátyja, a gonosz Śakuni, valamint barátja, Karṇa hatása alá került, aki mindig bátorította őt aljas tettei elkövetése során.