HU/SB 3.1.29


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

kaccit sukhaṁ sātvata-vṛṣṇi-bhoja-
dāśārhakāṇām adhipaḥ sa āste
yam abhyaṣiñcac chata-patra-netro
nṛpāsanāśāṁ parihṛtya dūrāt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kaccit–vajon; sukham–minden rendben van-e; sātvata–a Sātvaták; vṛṣṇi–a Vṛṣni-dinasztia; bhoja–a Bhoja-dinasztia; dāśārhakāṇām–a Dāśārhák; adhipaḥ–Ugrasena király; saḥ–ő; āste–létezik; yam–akit; abhyaṣiñcat–trónra ültetett; śata-patra-netraḥ–az Úr Śrī Kṛṣṇa; nṛpa-āsana-āśām–a reményről, hogy övé lesz a trón; parihṛtya–lemondva; dūrāt–messze földön.


FORDÍTÁS

Ó, barátom! [Mondd,] jól van-e Ugrasena, a Sātvaták, a Vṛṣṇik, a Bhoják és a Dāśārhák királya? Messze földre távozott királyságából, feladva minden reményt, hogy övé lehet a királyi trón, de az Úr Kṛṣṇa újra trónra emelte.