HU/SB 3.14.21


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


21. VERS

na vayaṁ prabhavas tāṁ tvām
anukartuṁ gṛheśvari
apy āyuṣā vā kārtsnyena
ye cānye guṇa-gṛdhnavaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na–soha; vayam–mi; prabhavaḥ–képesek vagyunk; tām–azt; tvām–neked; anukartum–ugyanazt tenni; gṛha-īśvari–ó, otthonom királynője; api–ellenére; āyuṣā–egész életünkben; –vagy (a következő életben); kārtsnyena–teljes; ye–aki; ca–szintén; anye–mások; guṇa-gṛdhnavaḥ–akik képesek értékelni a tulajdonságokat.


FORDÍTÁS

Ó, otthonom királynője! Én nem vagyok arra képes, hogy úgy cselekedjem, ahogyan te, és viszonozni sem tudom azt, amit tettél, még ha egész életemben vagy akár halálom után küzdök érte, akkor sem. Még azok számára is lehetetlen, hogy visszafizessék, amit tettél, akik csodálják tulajdonságaidat.


MAGYARÁZAT

Ha egy férj ennyire dicsőít egy nőt, az arra utal, hogy vagy papucsférj, vagy csak tréfál. Kaśyapa úgy értette ezt, hogy a családosok, akik feleségük mellett élnek, az érzékkielégítés mennyei áldásait élvezik, ugyanakkor nem kell félniük attól, hogy a pokolba kerülnek. A lemondott életrendbe tartozó embernek nincs felesége, s a szexuális vágy arra késztetheti, hogy egy másik nőhöz vagy más feleségéhez forduljon, s emiatt útja a pokolba vezet. Más szóval a lemondott rend állítólagos képviselője, aki elhagyta otthonát és feleségét, a pokolba kerül, ha újra szexuális örömre vágyik, akár tudatában van ennek, akár nincs. Ily módon a családosok biztonságban vannak. A férjek éppen ezért nem képesek visszafizetni a nőknek az adósságukat, sem ebben az életükben, sem a következőben. Még ha egész életükben próbálják, akkor sem tudják meghálálni a nőknek azt, amit tesznek. Nem minden férj tudja megbecsülni felesége jó tulajdonságait, de, még akik képesek rá, azok sem tudják visszafizetni adósságukat feleségüknek. Ha egy férj ilyen rendkívüli módon dicsőíti feleségét, azt minden bizonnyal tréfából teszi.