HU/SB 3.15.12


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

brahmovāca
mānasā me sutā yuṣmat-
pūrvajāḥ sanakādayah
cerur vihāyasā lokāl
lokeṣu vigata-spṛhāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

brahmā uvāca–az Úr Brahmā mondta; mānasāḥ–az elméből született; me–enyém; sutāḥ–fiak; yuṣmat–mint ti; pūrva-jāḥ–korábban született; sanaka-ādayaḥ–Sanakával az élen; ceruḥ–utazott; vihāyasā–a világűrben utazva vagy az égen repülve; lokān–az anyagi és lelki világokban; lokeṣu–az emberek között; vigata-spṛhāḥ–minden vágy nélkül.


FORDÍTÁS

Az Úr Brahmā így szólt: Négy fiam, Sanaka, Sanātana, Sanandana és Sanat-kumāra, akik elmémből születtek, a ti elődeitek. Néha minden határozott vágy nélkül beutazzák az anyagi és a lelki eget.


MAGYARÁZAT

Amikor vágyról beszélünk, arra a vágyra utalunk, amely az anyagi érzékkielégítésre irányul. A szenteknek, Sanakának, Sanātanának, Sanandanának és Sanat-kumārának nincsenek anyagi vágyaik, de néha, ha arra támad kedvük, beutazzák az univerzumot, hogy az odaadó szolgálatról prédikáljanak.