HU/SB 3.18.15


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


15. VERS

bhagavāṁs tu gadā-vegaṁ
visṛṣṭaṁ ripuṇorasi
avañcayat tiraścīno
yogārūḍha ivāntakam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bhagavān—az Úr; tu—azonban; gadā-vegam—a buzogány csapása; visṛṣṭam—dobott; ripuṇā—az ellenség által; urasi—mellkasára; avañcayat—elugrott; tiraścīnaḥ—félre; yoga-ārūḍhaḥ—egy gyakorlott yogī; iva—mint; antakam—halál.


FORDÍTÁS

Az Úr azonban, akár egy gyakorlott yogī, aki kijátssza a halált, egy parányit félrelépve elkerülte a vad buzogánycsapást, melyet ellensége a mellkasának szánt.


MAGYARÁZAT

A vers azt a példát említi, hogy egy tökéletes yogī elkerülheti a halál csapását, annak ellenére, hogy a természet törvényei kiróják számára. Egy démon hiába üti meg az Úr transzcendentális testét hatalmas buzogányával, az Úr rettenthetetlenségét senki nem múlhatja felül. A fejlett transzcendentalisták nem kényszerülnek arra, hogy engedelmeskedjenek a természet törvényeinek, s ellenállnak a halál csapásának. A felszínen úgy tűnhet, hogy a yogīt halálos csapás éri, ám az Úr kegyéből, az Úr szolgálata érdekében számtalan ilyen támadásnak képes ellenállni. Amint az Úr saját független rettenthetetlensége által létezik, a bhakták szintén az Úr kegyéből léteznek, hogy szolgálják Őt.