HU/SB 3.24.8


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


8. VERS

petuḥ sumanaso divyāḥ
khe-carair apavarjitāḥ
praseduś ca diśaḥ sarvā
ambhāṁsi ca manāṁsi ca


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

petuḥ—hullottak; sumanasaḥ—virágok; divyāḥ—gyönyörű; khe-caraiḥ—az égen repülő félistenek által; apavarjitāḥ—dobták; praseduḥ—elégedetté vált; ca—és; diśaḥ—irányok; sarvāḥ—minden; ambhāṁsi—vizek; ca—és; manāṁsi—elmék; ca—és.


FORDÍTÁS

Az Úr megjelenésekor a félistenek, akik kedvükre repülhetnek az égben, virágesőt szórtak. Minden égtájat, a vizeket s valamennyi élőlény elméjét nagy elégedettség töltötte el.


MAGYARÁZAT

E versből megtudhatjuk, hogy a felsőbb bolygókon vannak olyan élőlények, akik minden nehézség nélkül képesek repülni. Annak ellenére, hogy az ember képes arra, hogy a világűrben utazzon, számtalan akadály gátolja ebben, ám ezeknek az élőlényeknek semmi nem jelent akadályt. A Śrīmad-Bhāgavatam ezen oldalait olvasva megtudhatjuk, hogy a Siddhalokának nevezett bolygó lakói minden nehézség nélkül képesek egyik bolygóról a másikra utazni a világűrben. Amikor az Úr Kapila, Kardama fia megjelent, virágesőt szórtak a Földre.