HU/SB 3.31.36


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

prajāpatiḥ svāṁ duhitaraṁ
dṛṣṭvā tad-rūpa-dharṣitaḥ
rohid-bhūtāṁ so ’nvadhāvad
ṛkṣa-rūpī hata-trapaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prajā-patiḥ—az Úr Brahmā; svām—sajátja; duhitaram—leány; dṛṣṭvā—meglátva; tat-rūpa—bájával; dharṣitaḥ—megzavarta; rohit-bhūtām—hozzá egy őz formájában; saḥ—ő; anvadhāvat—futott; ṛkṣa-rūpī—egy szarvas formájában; hata—hiányában; trapaḥ—szégyen.


FORDÍTÁS

Brahmā saját leányát megpillantva megzavarodott annak bájaitól, és egy szarvasbika képében szégyentelenül futott utána, amikor a leány egy szarvastehén formáját vette fel.


MAGYARÁZAT

Azok a történetek, amikor az Úr Brahmāt rabul ejtette leányának varázsa, vagy amikor az Úr Śivát elbűvölte az Úr Mohinī formája, arra tanítanak bennünket, hogy még a hatalmas félisteneket, Brahmāt és az Úr Śivát is    —    a közönséges, feltételekhez kötött lélekről nem is beszélve    —    rabul ejti a női szépség. Ezért mindenkinek azt tanácsoljuk, hogy ne tartson fenn kötetlen kapcsolatot még leányával, anyjával vagy nővérével sem, mert az érzékek annyira erősek, hogy amikor az ember elveszti a fejét, az érzékek nem tartják tiszteletben a leánnyal, az anyával vagy a nővérrel való viszonyt. Ezért a legjobb, ha a bhakti-yoga végzésével gyakoroljuk az érzékek szabályozását, s elmerülünk Madana-mohana szolgálatában. Az Úr Kṛṣṇát Madana-mohanának nevezik, mert képes legyőzni Cupido istent, a kéjt. Az ember egyedül Madana-mohana szolgálatával fékezheti meg Madana, Cupido késztetését, másképp minden törekvése, hogy uralkodjon az érzékek fölött, kudarcba fog fulladni.