HU/SB 3.8.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

so ’haṁ nṛṇāṁ kṣulla-sukhāya duḥkhaṁ
mahad gatānāṁ viramāya tasya
pravartaye bhāgavataṁ purāṇaṁ
yad āha sākṣād bhagavān ṛṣibhyaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ–az; aham–én; nṛṇām–az emberi lénynek; kṣulla–nagyon kicsi; sukhāya–boldogságért; duḥkham–szomorúság; mahat–nagy; gatānām–belépett; viramāya–hogy csillapítsa; tasya–övé; pravartaye–kezdetben; bhāgavatam–Śrīmad-Bhāgavatam; purāṇam–a Védákat kiegészítő írások; yat–ami; āha–mondta; sākṣāt–közvetlenül; bhagavān–az Istenség Személyisége; ṛṣibhyaḥ–a bölcseknek.


FORDÍTÁS

Hadd kezdjem hát szavaimat a Bhāgavata Purāṇával, amelyet közvetlenül az Istenség Személyisége beszélt el a nagy bölcseknek, mindazok áldására, akik egy parányi élvezetre vágyva rendkívüli gyötrelmek közé jutottak!


MAGYARÁZAT

A bölcs Maitreya szándéka az volt, hogy a Śrīmad-Bhāgavatamról fog beszélni, mert ez az az írás, amely kifejezetten azért készült, és azért száll alá a hagyománynak megfelelően a tanítványi láncolaton keresztül, hogy az emberi társadalom minden gondját megoldja. Csak a szerencsés embernek adatik meg a lehetőség, hogy a Śrīmad-Bhāgavatamot az Úr tiszta bhaktáinak társaságában hallhassa. Az anyagi energia varázsa alatt az élőlényeket a számtalan megpróbáltatás béklyója tartja csapdában, pusztán egy parányi anyagi élvezet kedvéért, s a következményekről mit sem tudva gyümölcsöző tetteikbe merülnek. Amiatt a téves elképzelés miatt, hogy a test az önvaló, ostoba módon számtalan látszólagos kapcsolatukhoz ragaszkodnak, s azt gondolják, örökké törődhetnek az anyagi dolgokkal. Ez a merőben téves életfelfogás olyan erős, hogy hatására az ember, életről életre szünet nélkül szenved az Úr külső energiájától. Ha valaki kapcsolatba kerül a Bhāgavatam-könyvvel és a Bhāgavata-bhaktával, aki tudja, mi a Bhāgavatam, akkor e szerencse folytán megszabadul az anyag béklyójától. Śrī Maitreya Muni, a világ minden szenvedő embere iránti könyörületességéből, mindenek előtt a Śrīmad-Bhāgavatamról kíván beszélni.