HU/SB 4.1.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

eko mayeha bhagavān vividha-pradhānaiś
cittī-kṛtaḥ prajananāya kathaṁ nu yūyam
atrāgatās tanu-bhṛtāṁ manaso ’pi dūrād
brūta prasīdata mahān iha vismayo me


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ekaḥ—egy; mayā—általam; iha—itt; bhagavān—nagy személyiség; vividha—különféle; pradhānaiḥ—tartozékokkal; cittī-kṛtaḥ—összpontosította az elméjét; prajananāya—hogy gyermeket nemzzen; katham—miért; nu—azonban; yūyam—mindannyiótok; atra—itt; āgatāḥ—megjelentetek; tanu-bhṛtām—a megtestesültnek; manasaḥ—az elmék; api—bár; dūrāt—távolról; brūta—kérlek, magyarázzátok el; prasīdata—mert kegyesek vagytok hozzám; mahān—nagyon nagy; iha—ez; vismayaḥ—kétség; me—enyém.


FORDÍTÁS

Az Istenség Legfelsőbb Személyiségét hívtam, mert egy olyan fiúra vágytam, amilyen Ő, s egyedül Rá gondoltam. Noha Ő túl van az emberi elme spekulációján, mégis mindhárman eljöttetek. Kegyesen áruljátok el, hogyan jöttetek    —    érkezésetek egészen zavarba hozott!


MAGYARÁZAT

Atri Muni bizonyos volt benne, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége az univerzum Ura, ezért az egyetlen Legfelsőbb Úr megjelenéséért imádkozott. Meglepődött tehát, amikor hárman jelentek meg előtte.