HU/SB 4.1.3


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

prajāpatiḥ sa bhagavān
rucis tasyām ajījanat
mithunaṁ brahma-varcasvī
parameṇa samādhinā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prajāpatiḥ—akit azzal a feladattal bíztak meg, hogy nemzzen gyermekeket; saḥ—ő; bhagavān—a leggazdagabb; ruciḥ—a nagy bölcs, Ruci; tasyām—benne; ajījanat—életet adott; mithunam—pár; brahma-varcasvī—hatalmas lelki erővel rendelkező; parameṇa—nagy erővel; samādhinā—transzban.


FORDÍTÁS

Ruci, akit brahminikus tulajdonságai rendkívül hatalmassá tettek, s aki azt a feladatot kapta, hogy nemzzen élőlényeket, egy fiúval és egy leánnyal áldotta meg feleségét, Ākūtit.


MAGYARÁZAT

A brahma-varcasvī szónak nagy jelentősége van. Ruci brāhmaṇa volt, és lelkiismeretesen eleget tett a brāhmaṇák kötelességeinek. A Bhagavad-gītā (BG 18.42) felsorolja a brahminikus tulajdonságokat: az érzékek és az elme szabályozása, belső és külső tisztaság, a lelki és az anyagi tudás művelése, egyszerűség, igazmondás, hit az Istenség Legfelsőbb Személyiségében stb. Egy brāhmaṇának számos jellemző tulajdonsága van. Ruci valamennyi brahminikus elvet szigorúan betartotta, ezért brahma-varcasvīnak nevezik. Aki brāhmaṇa apától születik, de nem brāhmaṇaként cselekszik, azt a Védák brahma-bandhunak hívják, és úgy tekintenek rá, hogy a śūdrákkal és a nőkkel áll egy szinten. A Bhāgavatamban azt olvashatjuk, hogy Vyāsadeva a Mahābhāratát főként a strī-śūdra-brahma-bandhuk (SB 1.4.25) számára állította össze. Strī nőt, śūdra a civilizált emberi társadalom legalsó osztályát, a brahma-bandhu pedig olyan embereket jelent, akik brāhmaṇa családban születtek ugyan, de nem tartják be pontosan a szabályozó elveket. Azokról az emberekről, akik e három réteghez tartoznak, azt mondják, csekély intelligenciával rendelkeznek: nem tanulmányozhatják a Védákat, amelyek leginkább azoknak szólnak, akik szert tettek a brahminikus tulajdonságokra. Ez a korlátozás nem valamiféle szektariánus megkülönböztetésen alapszik, hanem a tulajdonságokon. Aki nem sajátítja el a brahminikus tulajdonságokat, az nem értheti meg a védikus írásokat. Éppen ezért rendkívül sajnálatos, hogy olyanok akarják megmagyarázni a védikus írásokat    —    például a Śrīmad-Bhāgavatamot és a többi Purāṇát    —,    akik nem rendelkeznek brahminikus tulajdonságokkal, és akik sohasem részesültek egy hiteles lelki tanítómester nevelésében. Ők nem képesek átadni az írások valódi üzenetét. Ruci első rangú brāhmaṇa volt, ezért a vers brahma-varcasvīnak nevezi, ami azt jelenti, hogy rendelkezett a brāhmaṇák minden hatalmával.