HU/SB 4.10.13


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

auttānapādiḥ sa tadā
śastra-varṣeṇa bhūriṇā
na evādṛśyatācchanna
āsāreṇa yathā giriḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

auttānapādiḥ—Dhruva Mahārāja; saḥ—ő; tadā—akkor; śastra-varṣeṇa—fegyverek záporával; bhūriṇā—szüntelen; na—nem; eva—bizonyára; adṛśyata—látható volt; ācchannaḥ—befedve; āsāreṇa—az állandó esőzéstől; yathā—mint; giriḥ—egy hegy.


FORDÍTÁS

Dhruva Mahārāját úgy borította el a fegyverek szüntelen zápora, mint ahogyan egy hegyet a szűnni nem akaró eső.


MAGYARÁZAT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ezzel kapcsolatban kihangsúlyozza, hogy bár Dhruva Mahārāját elborította az ellenség szüntelen nyílzápora, ez nem jelenti azt, hogy megadta magát a harcban. A hegycsúcs példája, melyre szüntelenül hullik az eső, nagyon szemléletes, mert amikor a hegyen véget nem érően esik az eső, az minden szennyet lemos a hegy testéről. Hasonló módon adott új erőt Dhruva Mahārājának az ellenség szüntelen nyílzápora ahhoz, hogy legyőzze őket. Úgy is mondhatnánk, ha volt valamilyen gyengesége, ez a zápor mindet elmosta.