HU/SB 4.13.5


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


5. VERS

yās tā devarṣiṇā tatra
varṇitā bhagavat-kathāḥ
mahyaṁ śuśrūṣave brahman
kārtsnyenācaṣṭum arhasi


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yāḥ—amelyik; tāḥ—mindazok; devarṣiṇā—a nagy bölcs, Nārada; tatra—ott; varṇitāḥ—elmesélte; bhagavat-kathāḥ—az Úr cselekedeteiről szóló elbeszélések; mahyam—nekem; śuśrūṣave—nagyon szeretném hallani; brahman—kedves brāhmaṇám; kārtsnyena—teljesen; ācaṣṭum arhasi—kérlek, magyarázd el.


FORDÍTÁS

Kedves brāhmaṇám! Hogyan dicsőítette Nārada Muni az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, és mely kedvteléseit mesélte el az összegyűlteknek? Nagyon szeretnék hallani róluk. Légy kegyes hát, és mondd el részletesen, hogyan magasztalta az Urat!


MAGYARÁZAT

A Śrīmad-Bhāgavatam a bhagavat-kathāt, az Úr kedvteléseit örökíti meg. Mindazt, amit Vidura nagyon szeretett volna hallani Maitreyától, mi is hallhatjuk ötezer évvel később, ha igazán vágyunk rá.