HU/SB 4.14.14


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

munaya ūcuḥ
nṛpa-varya nibodhaitad
yat te vijñāpayāma bhoḥ
āyuḥ-śrī-bala-kīrtīnāṁ
tava tāta vivardhanam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

munayaḥ ūcuḥ—a nagy bölcsek így szóltak; nṛpa-varya—ó, királyok ékessége; nibodha—kegyesen próbáld megérteni; etat—ezt; yat—amit; te—neked; vijñāpayāma—tanítani fogunk; bhoḥ—ó, király; āyuḥ—az élet hossza; śrī—gazdagság; bala—erő; kīrtīnām—jó hírnév; tava—tiéd; tāta—kedves fiú; vivardhanam—ami nőni fog.


FORDÍTÁS

Kedves király! Azért jöttünk, hogy jó tanácsot adjunk. Hallgass minket nagy figyelemmel! Ha így teszel, életed hossza, gazdagságod, erőd és hírneved növekedni fog.


MAGYARÁZAT

A védikus civilizációban a monarchia királyának a szentek és a bölcsek adnak tanácsot. Tanácsaikat megfogadva az uralkodó a legfőbb végrehajtó hatalommá válhat, s birodalmában mindenkire boldog, békés és gazdag élet vár. A nagy királyok nagy felelősséggel fogadták el a kiváló szentek utasításait: Parāśaráét, Vyāsadeváét, Nāradáét, Devaláét és Asitáét. Először elfogadták a szenteket mint hiteles tekintélyeket, és csak aztán gyakorolták királyi hatalmukat. Sajnos a jelenlegi Kali-korszakban a kormány vezetője nem követi a szentek tanácsait, ezért sem a polgárok, sem a kormányban ülők nem boldogok. Életük megrövidült, szinte mindenki nyomorék, s a testi és lelki erőnek egyaránt híján van. Ha az emberek boldogok és gazdagok akarnak lenni ebben a demokratikus korban, nem szabad gazembereket és ostobákat megválasztaniuk, akik nem tisztelik a szenteket.